– По-моему, в центре города назревает опасность, – с легкой улыбкой сказал Беннетт и взмахом руки позвал официантку.
– Джин с тоником, и положите в него столько долек лайма, сколько вообще поместится, – сказала Руби и, взглянув на маленькое барное меню, добавила: – Еще сэндвич с прошутто, пожалуйста.
Эта женщина любит джин с тоником, мой любимый вечерний коктейль? Боже правый.
Как только Макс поймал мой взгляд, его брови приподнялись, как бы говоря «Ну-ну».
– Я буду то же самое, – протягивая официантке меню, сказал я. – Но одной дольки достаточно.
– Так как вы друг с другом знакомы? – спросила Руби Макса.
– Ну, – он кивком показал в мою сторону. – Вот один из моих младших братьев.
Руби улыбнулась.
– Да, я слышала, у вас там целая банда.
– Это точно, – слегка улыбаясь, подтвердил Макс. – Нас десять, – он показал на мужчин рядом с ним: – С Беннеттом я познакомился в университете, с Уиллом – когда переехал в Нью-Йорк и имел несчастье открыть с ним совместный бизнес.
– Твой кошелек до сих пор каждый день рыдает от сожаления, – сухо заметил Уилл.
– Джордж работает с моей женой Сарой, – закончил Макс.
– Я ее мальчик на побегушках, – пояснил Джордж. – Занимаюсь расписанием, слежу за количеством янтарного содержимого в бутылках на ее столе и втихаря лазаю по сайтам со знаменитостями, пока она или Макс меня не поймают.
Поскольку мы пятеро уже знали друг друга, естественно, все наше внимание сосредоточилось на Руби, хотя подозреваю, что мое было бы на ней в любом случае. В полумраке и на фоне зеркальных стен, тяжелых бархатных штор и эффектной отделки из полированного дерева она выглядела почти светящейся.
– Давно живешь в Лондоне? – спросил Беннетт. – Ты явно не британка.
– Я из Сан-Диего, – ответила она и убрала прядь волос за ухо.
Беннетт приподнял брови:
– Наша с женой свадьба была в отеле Del в Коронадо.
– Он очень красивый! – улыбка Руби могла бы осветить этот зал в самую темную ночь. – Мне доводилось бывать там на паре свадеб, и они были просто изумительны, – Руби поблагодарила официантку, когда та принесла ее напиток и, взяв его, сделала глоток. – Я получила диплом в прошлом июне, а в Лондон переехала в сентябре, так что живу там уже полгода, – сказала она. – У меня годовая стажировка в Ричардсон-Корбетт, но этой осенью я планирую поступить в Оксфорд в аспирантуру.
– А-а, еще один градостроитель? – спросил Макс, глядя на меня.
– Нет, – ответила Руби, немного покачав головой. – Проектирование зданий и сооружений.
Мой брат вздохнул с притворным облегчением.
– Тогда ты согласишься со мной, что городское проектирование – самая скучная профессия из всех?
Засмеявшись, Руби снова покачала головой.
– Мне жаль тебя разочаровывать, но я уже в городском проектировании. – Макс притворно застонал. – Я надеюсь в конечном счете вернуться в Южную Калифорнию в костюме супергероя и устроить настоящую революцию в системе общественного городского транспорта или там, где его еще нет.
Я поймал себя на том, что подался немного вперед и начал еще более внимательно вслушиваться.
– Южная Калифорния забита автомобилями, – в повисшей тишине сказала она. – Перемещаться между южными городами можно и на машине, и на поезде, но в черте города без личного транспорта никуда. Лос-Анджелес так быстро стал огромным, и там нет какой-то единой транспортной системы, так что работать придется уже в создавшихся сложных городских условиях, – глядя на меня, она добавила: – Вот почему я хочу работать с Мэгги, – беря в руку напиток и поворачиваясь к остальным, она объяснила: – Маргарет Шеффилд, женщина, под руководством которой я надеюсь изучать создание инфраструктуры вблизи станций метро, причем в тесных городских условиях. Она своего рода гений.
Даже у Беннетта, и уж тем более у остальных, на лице было написана смесь любопытства и благоговения.
– Матерь божья. Сколько тебе лет, Руби? – воскликнул Джордж.
Я был безумно благодарен, что с нами Джордж. Он спрашивал о том, о чем хотел спросить и я сам, но никогда бы не решился.
Она подняла руку, чтобы снова поправить волосы, в жесте, благодаря которому я понял, что ей неудобно об этом говорить.
– Двадцать три.
– Да ты практически зародыш, – застонал Джордж. – Как такие амбиции могут быть у того, кому еще нет даже четверти века?
– Ну а тебе сколько? – спросила она с радостной улыбкой во все лицо. – Ты не выглядишь сильно старше меня.
– Я не стану это обсуждать, – захныкал Джордж. – Это удручает. Я практически приблизился к возрасту целевой аудитории виагры.
– Ему двадцать семь, – шутливо пихая в бок Джоджа, сказал Уилл.
– Теперь серьезно. Давайте о поистине важном, – заявил Джордж. – У тебя есть парень, о, очаровательная двадцатитрехлетняя Руби? – я резко опустил взгляд и сосредоточил внимание на собственном стакане. – И есть ли у него столь же очаровательный друг-гей?
– У меня есть брат, – уклонилась от ответа она, после чего виновато нахмурилась. – Думаю, он довольно очарователен, но, к сожалению, натурал. Я могла сколотить целое состояние, если бы брала плату за ночевку с его подружек в старших классах.
Кивнув, Беннетт заметил:
– Мне нравится твой предпринимательских дух.
Джордж наклонился вперед:
– Не думай, что я не заметил, как ловко ты обошла вопрос про бойфренда. Стоит ли мне побыть свахой, пока ты в Нью-Йорке?
– Честно говоря, не думаю, что ты захочешь в это влезать, – Руби подняла свой стакан и захватила губами соломинку, встречаясь со мной взглядом. – Он может подтвердить, что еще полчаса назад я выглядела, как уличная девица под кайфом.